Mi Spanglish Dictionary

Someone, suggested that I create a Spanish/Spanglish glossary for my readers, especially as I’m putting in order my writing and organizing my dad’s stories. I consulted with my editor and tech team, also known as my daughter Daniella about this and we agreed that  it made sense. Although I write as if everyone will understand me, the suggestion reminded me that not everyone speaks or reads spanish or spanglish. Some posts will have more spanish words or  popular phrases woven in. Some of those words will probably be recognized only by people from my SoCal region, aka my homies. 

I have to make a disclaimer, see if you can follow. I think in English, but will easily and comfortably slip into a volley of English to Spanish and back to English  depending on who I’m talking with. However, In serious Spanish conversations, like when I cannot resort to English because I’ll confuse the “only in Spanish” speaker, a fuerzas I must slow down. My english thinking mind must translate and put the words in correct order before they’re launched.

My Mexican-American Voice

My dilemma is that I like to write in my “take it easy” Mexican American tone. Therefore I skip the accents in the proper places and I use the tweaked spanglish words, like carro for car instead of the more proper automobil. I learned to read and write on my own, self taught, hay si muy muy. I thought that was a  pretty good accomplishment. By the time I had to earn my credits for a foreign language in high school, I chose spanish because you see, I already ready knew it all. Then a few decades later, after we raised our kids,  I enrolled into an advanced Spanish course. Hijole! That’s where I faced the tilde (accent) head on! A nightmare, trapped in a textbook of tilde lessons, the cannonball tildes fired at me in class, and out! My Spanglish self went to hide away. I’m still quite afraid of the tilde, especially when I consider that I will have to face her again. I mean a tilde can change the meaning of a word aside from the pronunciation of it. I would ask the serious Spanish speakers and readers,  tengan misericordia on me. 

A Brief Phonics Lesson

Don’t worry, we won’t get into the particulars of the tilde and conjugating verbs.

A, E, I, O, and U sound like: ah, eh, ee, oh, oo (there are no long and short variations like in english, the E makes a short e sound and the I makes the long ee sound.)

H is always silent.

2 ll’s together sound like this “Ye” with a short ‘e’ sound.

The ñ sounds like “enye” with a short ‘e’ sound.

Y” sounds like “ee”.

Estoy segura, that there are more rules I’m missing. With all that said and in consideration of the non-speaking Spanglish person, I hope this limited glossary will enlighten you a bit. Here’s an introductory list of some words you might see in my posts.  It’ll most likely grow as I continue to loosen my tongue.

Mexican American Girl’s Official Spanglish Dictionary:

Abuela/o-grandmother/father- It might be the official title, but my grandkids call me Ama

Acuerdense– remember

Ahora-Now

Ahora mismo-Right now or This very moment

Al Ratito– In a little while

Al Menos– At least

Ama– mom

Apa– dad 

Amonos– lets go

Amoroso-loving

Apurate- Hurry

Andale– come on

Andale! – On target, or Bulls Eye

Arroz-rice

Asi es– That’s right

Asi nomas– just like that

avergonzada- embarrassed

Bas-Bus

Basta– enough

Bien– fine or very

Bien bonito/a– very pretty

Buena onda– good vibe

Bueno– hello (when answering the telephone)

Buenos dias– Good morning

Buenas tardes– good afternoon

Cabezon-Big head, or stubborn

Callate la boca– Shut your mouth

calladito/a– still and silent

Caldito– a little soup

Caldo de res– Beef soup

Caldo de pollo– Chicken soup

Calmate– calm down

Calsones– underwear

Carne-meat

Carne Asada– beef for grilling

Carne para asar– meat for grilling

carnal/a– brother or sister. Also used to greet a friend

Casa-house

Casi nada– almost nothing

Chale– no

Chancla– sandal or flip-flop

Chapparro– short in stature

Chamaco/o kid

Chicali– Nickname for Mexicali, a city in Baja California MEX- (We went to Mexicali almost every weekend, amongst us kids cutting one out a syllable was way cool)

Chino/a– person with curly hair

Chonies– underwear

cochino-dirty

Como dice el dicho– as the saying goes

Como dicen por hay– I’ve heard it said

Confleis– cereal

Corajudo/a– quick tempered person

Culeca/o very proud

Deveras? Really?

De Repente– all of a sudden

Dicho– Saying

Dios te bendiga– God bless you

Disculpa- sorry 

Dolares-Dollars

Don– used respectfully for an older man. Don Manuel Zepeda (long o sound)

Doña- Casual, but respectfully used for women, married or older. My ama was Doña Chuy. 

Dramatico– Dramatic

Dulce-sweet

Echale ganas– Give it all you got.

Egoista-selfish

El Pasado– The Past

Enchilado-red hot angry

Enchiloso– hot/spicy

Entrale!– Go for it!

Esperate– hold on or wait

Escandalo– scandal

Estoy– I am

Exagerada– Exaggerate 

Feliz Cumpleanos– Happy Birthday

Feria- money

Fiesta– party

Fijate– look or notice

fijense-look or notice

Fil- Field

Flaco/a– a thin/skinny person

Flojo-lazy

Frijoles– beans

Frijoles refritos-refried beans

Fuerza– force

Gracias a Dios– Thank God

Gringo-A white American of European decent

Gordito/a-chubby

Gordo/a– fat

Guacamole– avocado dip. 

Guapo/a-good looking

Guerro/a-light skin tone person.  

Hace mucho tiempo– A long time ago

Hamas-Never

Harina-flour

Hediondo-stinky

Hermana/o sister or brother

Hermanos-siblings or brothers

Hijole!– Yikes! Or Man! 

Huevos– eggs

ito/a– ending a noun with ito/a will make it a little person, place or thing. 

Jale- job or work

Jefe-boss, also used to speak about your father

Justo– just

Kernitos- This was gibberish that my sister Patty and I created to address a sweet baby.

Listo– Ready

Loco/a-crazy

Luego-Then

Mal agradecido– ungrateful

Malcreado– rude

Mancha-stain

Mas– more

Mechudo/a-messy long hair

Mentira-Lie

Mira nomas! – Would you look at that!

Mina-Mine as in Mining

Misericordia– Mercy

Mochate– kick back or share what you have. 

Mocosa– snotty kid

Mosca muerta– Someone pretending to be innocent and shy

Mucho– much or a lot

Mugrosa/o– filthy

Muy– Very

Muy muy– very very.  Usually we use this when someone is trying to be extraordinary. Mostly showing off. For example, someone drives by in a beautiful fancy car, someone else will perceive it as being a show off, so they’ll say “que muy muy”  

Nel– nope

Necio– stubborn

Nieta/o- granddaughter/son

No manches– don’t mess with me or You’ve gotta be kidding!

Novela- soap opera

Nunca-never

Orita– could mean right now or in a minute. I would tell my Apa “Orita vengo” meaning I’ll be back in a minute. But he would say “Orita te vas” meaning you’re leaving right now.

Paisa– someone from your country or region

Pansa- belly

Panson- big belly

Papi-daddy

Papitas– Potato chips

Patron– Boss

Pero– But

Pero como? How in the world?

Piedad– Mercy

Plebe– a kid

Por-for

Pobrecito– Poor thing

Pollo– chicken

Porfa-Please

Poquito– a little bit

Prieto– dark skin

Prima/o -cousin

Pronto-quick

Que?– What?

Que onda?– What’s up

Quizas-Perhaps

Quinceañera– 15 year old, also a big celebration for a 15 year old girl

Reconozco– I recognize or realize

Rollo– issue or story- Everybody has a rollo to unload

Sacate de aqui– get out of here

Sal– salt

Segura/o– sure

Seriamente– very seriously 

Si-Yes

Simon– yup

Sinverguenza– without shame

Suegra– Mother in law

Suegro– Father in law

Tele– Television

Tenis-sneakers

Ten/Tengan– have

Tercer Edad– elderly

Tia/o– aunt or uncle

Tilde- accent mark

Transa-hustled or hustler

Troque o Troke– truck

Tu-You when addressing a peer

Ubicate– get your bearings, get situated

Usted- When addressing a stranger or older person

Verguenza– shame

Viejo/a– old

Viaje– a trip

Wacala!– yuk

Ya se– I know

Yo– me

Zorillo-skunk

As I wrote this post, I felt like I was in class again, I’m shaking off that tilde for now. This will be a growing list, if you have a Spanglish word or dicho to suggest, share it, porfa, we can add to the list and help our non splanglish readers!

It’s Caesar Chaves Day! Si Se Puede!

Happy Caesar Chavez Day! Go on, enjoy the colorful display of foods, fruits and vegetables on Americas’ table.

March marks the beginning of Springtime. A time to plant, but also a time to harvest. How fitting it is to commemorate Caesar Chavez, a hero to the migrant workers around the United States! 

This definitely strikes a chord with me since I myself have picked and packed grapes from the vineyards of Coachella Valley.

Caesar Chavez and his family survived the Great Depression though not without great loss. He dropped out of school to work in the fields and help the family. I have great appreciation and admiration for his service in our U.S. military. It was the only time he left his work in the fields. His first hand experience with the sweat and toil equipped him for the fight to improve the lives of farm workers in America.  

“To be a man is to suffer for others. God help us be men.” Caesar Chavez

www.MexicanAmericangirl.com

Migrant Work in the Valleys

HIstory in the Making

As I’ve written this account of my work experience, just a teenager needing to contribute to the family economy, I realize now that I was living through a time that made history. Wow! I wish now that I would have paid more attention. Migrant workers all over the State were standing up for their rights, linking arms with Caesar Chavez! Meanwhile this teenie bopper was worried about how ugly our work clothes were!

Migrant Workers

One fourth of the economy in the Imperial Valley depends on its agriculture. It is a hub for trabajadores del fil, my dad worked in the out in the fields most of his life, yet I don’t consider him a migrant worker because he planted himself in the Imperial Valley and gave his youth and strength in that land. Honestly, not until I started looking back into my life did I wonder about the category the Zepedas fit into. Were we immigrants? Permanent residents? Americans? Just last night my son Emery said “When you talk about your experiences, I’ve imagined you like that.” A migrant family.  According to the definition, a migrant worker migrates. My parents uprooted from Jalisco to Baja California, then one more and final time to the Imperial Valley in California. 

Sometimes migrant workers wait for harvest season or work from one crop to another. My apa prepared the soil where the crops would live, using the big carapillas. My grandsons will be excited to know this fact about their Tata. My apa was also a regador, irrigating the crops and in due season when the harvest was ready the piscadores were there. Thankfully some of the picks of Imperial Valleys bounty always made it on our table. Someone always gave us lechuga, melon, cebolla y sandia

Money from the Sugar Beet

Then, there were the train cars filled with sugar beets, which contribute significantly to the Valleys economy. They passed slowly along the tracks near our neighborhood, the Eastside. Many times they crawled by at such a pace that when we walked home from school we would jump onto the cable that connected the cars (I just discovered that those are called a coupling) to cross the tracks and get home. The sugar beet train was making its way to the sugar plant in Brawley, CA. Man! Those beets sure did smell when they were getting processed into sugar, but they provided work for plenty of families.

Beef

Another money making smell in the Valley is cattle. Driving along the freeway, we’ll get whiffs of the alfalfa, the earthy smells of growing produce. But, get down into the towns, pass through Brawley and the outskirts of Calipat and you’ll be hit with the pungent smell of the feedlots. The hot desert sun burning into the herd of cows and the dry air stirring the air, filling it with cow dung aromas. Ugh! We hated that smell, it burned into our nostrils, then my dad got hired in one of these feedlots. It became a smell that I learned to tolerate. Dad even got us an office cleaning job there. Every Saturday we had to go to that feedlot where the air was thick with cow manure smell. My sisters and I had to clean off layers of dust that gathered everywhere in that office. Once we would start cleaning the air mingled with the foamy window cleaner, then it was a mixture of dust, dung and cleanser, and that mixture seared our noses. I was just a helper, I didn’t get a paycheck for this work, it was my family contribution.    

Teenagers and Work

Calipatria is a small town, there wasn’t too much work for a teenager to find. The 2 grocery stores were set, jobs for teenage stockers were filled already. Circle K couldn’t hire minors and the gas station was owned by the Rivas family. A large family that needed no extra help, so the choices left were the fields at harvest time.

The GrapeVines

I started working the summer of my 14th year. Like, get a paycheck job. I had nagged my ama into letting me work with her and my older sisters. My first summer as a migrant worker in Coachella Valley picking grapes. A memorable experience that I was confident I could handle despite my mothers concerns and warnings.

Our day began just before 4am. For my ama it began at 2am. She would prepare our lunch. Listen, I’m not talking about the individual little lunchbox with a sandwich, chips and a pastelito. I’m talking about serious food that went into a huge Mexican shopping bag. She would prepare and cook the meat and while that simmered she made tortillas for burritos, more than one for each of us, there were 3 of us kids and herself. She filled two thermos, one with coffee and the other one with avena. (Wow! As I’m writing this account I’m realizing that my mother, a grandmother by this point, was out there working piscando uvas! She was tougher than my silly teenage mind realized)

The Outfit Matters

Getting dressed for the day was tricky because it was nice and cool in the wee hours of the morning, but it was summer time, 100 degrees on cool days! We had to be sure not to over dress, but also make sure our skin was covered, especially our face. We didn’t know anything about sunscreen, our protection was long sleeves, a handkerchief for our head and one for our face. 

By the time the work truck pulled up she had us somewhat awake, we were dressed and had our first dose of avena. I think every Mexican momma religiously believes that oatmeal in a porridge style gives extraordinary power to the body. Doña Elena, the owner and driver of the camper truck didn’t let us waste time. She was a tough militant looking lady whose mannerisms commanded our quick response. Andale! Andale!  We quickly hopped into the back camper. It was lined with wooden benches all around, a nice tight fit. She went up Delta street and picked up other workers. There were probably 12 of us in the back and 3 in the cab. We had to be on route 111 at least by 4:30am since it was an hour and ½ drive. The road dipped up and down, moving the avena around our pansas. Eventually we were lulled to sleep. No exagero, some of us teens would fall asleep and our bodies were like pendulums swinging back and forth, stopping only when we banged against another body. Just imagine the adults catching a teen on the left and another on the right, and sometimes pushing one up and back against the wall to keep him/her from falling forward. We rode on like this right into the grape field.

Unloading was another spectacle. Teen after teen jumping off that truck, followed by the  slower moving adults. It seemed endless. Families grouped together while the loner joined a family. Each group had its piscadores and one empacador. We were paid per box, besides our minimum wage, most likely a result of the huelgas of Caesar Chavez. You know, I have a vague recollection of having to stop work and join a peaceful protest that was taking place on the grape farmers property. What mattered to me was that we got off early in a typical teenage attitude!

Ok, back to work. Our time was limited because of the heat and our speed was critical. More cajas de uvas meant more money. My mom did not mess around, she was a little in size but fast and focused. She would walk right under those grapevines without ducking and bust out pails full of grape clusters 3 or 4 at a time, which one of us kids would have to carry out of the row and bring the packer. I’m not sure how I got to be the designated packer, but I then had to arrange the clusters of grapes nicely in the crate.  The counter came by to approve my box and add it to our count. A sweet memory is seeing my ama come out from under those vines looking like a racoon, covered in dust from the vines, looking furious if she saw us working slower than her. I’ll say it again, my ama was tough!  I don’t remember how many boxes we completed in the 3 hours before the 15 minute break. I can visualize the rows of maybe 6 stacked 4 boxes high. My sister Marina thinks it could have been more!  

 At break time, the sun had reached us, the 9 oclock break didn’t come quick enough. We didn’t actually have time to rest, just enough time to devour the tacos, drink lots of water, and run to the porta potty. By the end of our day the heat would just about consume us. Hot dirty work that is not for the faint hearted. At noon we were packing up and climbing into the truck for home. 

Now the ride home took an evil twist. The stench of our sweaty dusty bodies with no air conditioning back there to relieve us.  With so much cold water in us, the up and down movement turned our stomachs. Argh! The sweaty armpit smell that most likely came from us teens choked us and we audibly gagged.  The adults remained the same as in the morning, straight as a board, eyes wide open, watching out for us. 

Working out there in the vineyards was hard, but somehow our youthful hearts manage  to laugh and tease one another and flirt with boys. While I wasn’t paying too much attention my heart and mind recorded the necessary scenes so that I could eventually appreciate my hardworking momma and be amazed that she could get our hormone crazy teenage selves  to obey her and work hard too.

Maria de Jesus Flores Zepeda

Culture, Diversity and Coming of Age

Imperial Valley

Today I’m all about the melting pot, total give away with a name like Rosalba Greene right? But when I was growing up, in the California desert valley I didn’t know anything about it. In my small community, we had very little diversity. 

I come from the Imperial Valley, way down at the bottom of California, right at the edge of Mexico. If you cross the line you’re in Baja. Lots of Mexicans, and Mexican-Americans to pick from in El Valle Imperial. Small towns scattered throughout the region made social interactions comfortable. 

It’s what I was used to, surrounded by mi gente mostly, speaking our rapid sounding Spanish dialect.  Of course with the small elite group of whites; los Patrones who controlled the economy mostly through agriculture; we mostly spoke Spanglish, the official unofficial language.

California State Route 111 or as we called it, “El Ciento Once“, was the main route that led to the important cities. and it went right through The City of Calipatria, where the tallest flagpole in America stands. It has a reputation of being  bien chiquita, the warning was don’t blink or you’ll miss it! A “city” with a small population of almost 8,000.

The sembradores, piscadores, regadores and patrones drove the economy with agriculture and farming. How such a dry desert place produces such wealth in vegetable crops is incredible, although it didn’t really matter much to me then, I now realize it was our bread and butter. My Apa supported our family working as a regador, one English translation is irrigation technician. I guess it can be quite technical, once my dad was explaining how it was that he irrigated a field, or maybe it was how not to irrigate a field? Too little water will dry a crop, too much will drown the crop. Just the right measurement is needed, but when he used technical measurements he lost me.

Social and Economic divides

We sectioned off the city, not literally but within and gravitated to our comfort culture. It was like this, the East side across the tracks, where we lived. The West Side, where the town square rested, a good mile away from the tracks. Then there was the rich side where the whites lived. People of the same ethnic group with similar experiences, grouping together so naturally. This description is from almost 40 years ago, quizas ya cambio, maybe Valley folks are all mingled and mixed now.

Social life consisted of after school sports and the Friday night high school football game. Our special occasions included the perpetual quinceañeras on Saturday nights. I can only imagine what the rich white kids experienced. Horses, 4H club and other expensive hobbies. I really don’t know the kind of socializing that took place over there, my husband the Cold Blooded Englishman tells me he played tennis and went sailing (bien muy muy).

We all, Mexicans, Americans and Mexican-Americans crossed cultures and economic status on the 4th of July. We agreed that our fireworks displays were the best. Homecoming games were times of rallying together and getting that CIF championship! You know what’s crazy? All of a sudden, We were all cozy around each other, we all were one team, the Calipatria Hornets! I can hear the cheerleaders chanting “We are the Hornets, mighty mighty Hornets!” Then we all drifted back to our comfort cultures. 

Trophy Memories

It’s been nice remembering my days in Calipatria. Days when I shined as a volleyball player and walked the high school grounds with such confidence. I considered myself (though perhaps nobody else did) a good point guard in basketball, of course that was on the J.V. team as a junior! (the oldest player on the team). The sports banquets were always a bit awkward, but I loved that spotlight, especially when I won a trophy. Then, as my Senior year came to an end, and I was having to consider my future, I definitely never imagined that I would be anywhere else in the world.

Culture shock

I came to San Diego because I was accepted into UCSD, Third College. Pero como fue possible?! (My Puerto Rican friends would say, “Que fue?”) I was just as shocked! Submitting an application had been a last minute idea suggested by my volley coach; Miss George. I didn’t expect my immediate future to change so quickly, so completely through one application. I figured I would go to IVC– our community college and ease into adult life. When the letter arrived in the mail announcing this opportunity, it was time to tell my parents about it. 

Before I could settle down and enjoy my last summer as a kid, I found myself in San Diego, on campus with masses of students from all over the world! Summer Bridge was the program that helps students transition from kid school to hardball school, by the end of 4 weeks I should have crossed the bridge with experience and confidence. 

There I was, with my non-English speaking ama and my apa, refusing to speak his heavily accented English. We were completely disoriented on orientation day. That whole afternoon was a blur. I can now imagine what my poor mother must have felt as she said goodbye, leaving me all alone to face adulthood, with all those different people.

College Life

 One of the ice breakers we Mexican Americans use is Spanglish. Somehow it eases things up when talking to a new acquaintance to bust out your Spanglish, that is, if they speak Spanish. You can imagine what a relief it was for me to see other fellow Mexicans walking about the campus during orientation. As soon as I got close enough to one girl, I said “Estoy bien lost! Man! Ni se lo que estoy haciendo?!” She turned to look at me and said, “What?” She had no idea what I had said. I was on my own. Later, I found out that this girl was Mexican-American! Where did she leave her Spanglish? 

I was shell shocked that first year of college. I shared an apartment with 3 other girls, and wow! Talk about diversity. My bedroom would become my sanctuary when I wasn’t in classes. Allison, my roommate was this super confident black American girl, who was enjoying her independence. I don’t think I ever learned much about her except that she was always spending the night with her boyfriend, was that even legal? The other two girls were my housemates. Hilary, was from Northern California. A rich white girl, always chillin’ on a high with her boyfriend. It got to the point that literally they would do days just hitting that bong, barely going to classes, yet somehow passing exams with A’s! I was awkward with them, now it wasn’t only the white and brown difference, it was their relaxation methods that weirded me out. Don’t get me wrong, Hilary was nice, but what she offered, I did not want.

Julia, my other housemate was also from Northern California. She was a hippie type, very natural, didn’t like perfumes, or make up or deodorant. She was the most approachable even spoke Spanish, but because I wasn’t in that comfort cultural zone I avoided her too. Little did I know that one day I would be related to someone a lot like her; my brother in-law Jeremy.

Life was hard and school was just too much to cope with to even realize that I had no social life. In lil’ ole Calipat high, I was accepted. Nobody was unaccepting me, if anything, all the other Freshmen were just like me, adjusting. In high school I was cool, I was fun and crazy, but college life and the big city was way out of my league. I did manage to acquire a friend,  a legit Mexican-American. Her Spanish was better than mine and she was studious. Two awkward Mexicans in a multicultural sea of students. Margarita was smart and focused on why she was there, while I was wondering why I was there in the first place! Fatigue, depression and loneliness washed over me.

I survived that first year, but just barely. My grades were mediocre, It wasn’t until the end of the school year that I realized that all the free time I had between classes and labs was meant for studying, not The Guiding Light soap opera!. 

Staying in San Diego

I was glad when it was over, I was done with the whole experience, midterms and finals for sure! My brain was was exhausted. I was ready for my break. I needed to catch up with my sis Patty, and my valley friends before facing the reality of adulting. But, once again, an application determined my future. I had applied and was hired for a job at the Science and Engineering Library on campus, starting immediately. In this setting I would really face the diversity of cultures and generations. (I didn’t even know that students could be old!) I had to face it, accept and maybe embrace it. We would see, but first I would catch a quick weekend at home

More Change

One short summer weekend, that turned my life upside down and inside out again! My mother fretted and she looked at my sister Patty. Otra vez! She was getting blamed. My other siblings wondered what the heck I was doing. I was a different girl, hold on, same lil Mexican-American chick, but I re-entered San Diego a whole new person from the inside. Some would say “I got religion” Maybe I did. This is what I know, I discovered true friendship. 

Jesus Culture

Wow! A friend who transcended culture, age, gender, mindsets, habits. No pretending, no holding back, he loved me, just the way I was! Immediately I trusted him. No fear of backstabbing, or rejection. No worries that he’d be embarrassed of me, or that I was bothering him. He actually sought to be my friend, he wasn’t too busy. He was that friend that totally influenced every part of me and my life. Now with this new influencer in my life I was challenged to look outside my comfortable culture and accept and offer friendship outside of it. While I was open to it, it was a bit awkward. I was glad that in fact He encouraged me to mix and mingle my Mexican-American culture with his Jesus culture, and beyond! He spoke Spanglish.

I can’t wait to tell about the incredible diversity I’ve enjoyed in my relationships, starting with my marriage. Friends that I would have never chosen or been afraid to approach were arranged into my life beautifully.

Do you speak Spanglish?

I started this blog by looking for the “formal dictionary” definition of my very dear practice of Spanglish. Although Mexican-Americans have similar experiences and each family has its personal touch, most assuredly Spanglish is in their mix. Some families choose to drop the whole Mexican culture and embrace American ways forgetting that it’s OK to be American with languages and traditions from their roots; it is the American way after all. Other families hold on rigidly to the language and culture of the “old country”, perhaps because it is easier to practice what they already know. A concern I’ve had is when families stick to “their own” ignoring the fact that “American” is now part of their experience. Then, there are families like ours; keeping the old, speaking in Spanish often, keeping alive some traditions and holding fast to some of the “old fashion” standards, all the while tentatively reaching out to explore what the good ole U.S.A offered. 

Spanglish Mug

What in America is Spanglish?  It is what it sounds like, a combination of Spanish and English, dashes and pinches of retreaded words all mixed together so well it forms its own category in the language world; Spanglish. Here’s what a typical conversation with my older sister would sound like while we watched T.V. in the living room (since it’s hard for me to believe I actually have an accent, I hope you can hear us talking, see if you can follow along)

Patty: Man! Tengo hambre.  Will you make me sangwich

Me: Orita no, I don’t want to get up. Estoy bien agusto. You always make me do it.

Patty: Andale! Please. You make them so good, con jalapenos

Me: Not right now. Tengo flojera. You make us one

Patty: Pero, you make the best, andale. Hurry, there’s a commercial, you can do it, bien rapido

Me: I can’t. Se acabo el pan.

In my experience, I’ve learned that not all Mexican Americans speak Spanish, a lot depends what generation they fall under, first, second, third or more. However, I think it’s safe to say that most will speak a little Spanglish if they’ve lived in the barrio or around it. Somehow  that Mexican culture mingled into their lives also.

En mi casa, our early days were only in Spanish. My dads Jefe had rented out to him a  house out in the middle of nowhere, since he was the farmhand doing the irrigation and taking care of the boss’ fields it was perfect for mom to adjust to her new life. My older siblings hadn’t been immersed into English or American life so Spanish was the only language. Then, when they were immersed into American ways because of school, they repelled that immersion, preferring the comfort of Spanish at home. Three years later, and two more kids (me and my little brother, made eight kids in all), my dad decided to move us into town. We went to the projects.  

Here, in very close proximity with the neighbors I heard the “foreign” language of English. By now I was even hearing English from my older siblings. An English word, then a Spanish phrase.  Still I found myself shocked when my first best friend; Li’l Debbie, did not speak Spanish, she certainly looked like she should! I think she was a fourth generation Mexican-American (maybe she was just American and not hyphenated?) Li’l Debbie became my first unofficial English teacher. Playing with her and creating Spanglish along the way prepared me for kindergarten and English.

With all this 2nd language coming into our home, Mom had to officially establish an unspoken rule. En mi casa, se habla Español! While we were out in the community, we spoke in English and Spanglish, but when we got home, we spoke in Spanish, Mom didn’t know how to speak English and as we grew and our English improved, she found less and less need to embrace the English language. Instead she took a translator to her every appointment. There was one word that mom used in English. As our voices rose in the house and around the table, and she was hearing too much Spanglish, we would suddenly hear a very loud, “SHAT AP!” And we did.

Speaking in Spanish covers so much more than words. Speaking Spanish reaches out to those Mexican traditions that I am so thankful for. Embracing English along the way paved the way for my appreciation of my country and I can rock my Mexican-Americanness in Spanglish.

I usually tell people that I am bilingual, but as I’ve written this, I wonder if I qualify for trilingual, Porque, pues, you see, it’s like this, poquito Spanish and some English and a mixture that is only captured by a fellow Spanglisher.  

spanglish blog quote
A Trilingual Spanglisher

Mexican-American Girl Logo

Mexican and American

Mexican Flag
Mexican Flag Photo by Tim Mossholder on Pexels.com
American Flag Photo by Sharefaith on Pexels.com

Mexican and American – Both can exist together nicely.

What generation do you fall under? First? Second? Or Third generation? When does a hyphen get removed and a hyphenated American become just American? I think that depends on individual preferences. Honestly, I don’t always use my hyphen card, and you know what’s crazy? In other countries, (other than Mexico) I am just American!  Don’t get me wrong, I know I’m American, but through the years I’ve walked in mine fields of coined terms and technical vocabulary that I’ve used very non-technically, either applied to myself or to someone in my Mexican-American path. 

First-generation American, which I applied to myself, because I assumed that since I was the first of my entire immediate family to be born in the United States I should be first, especially since I’m almost the last of my siblings, I held on to this. For years I’ve said “Yes, I’m a first-generation American,” with a fixed conviction that I was. Then I read the Wikipedia definition: (my sons teacher always warned him about where his source of information was coming from) “According to the U.S Census Bureau, first generation refers to those who are foreign born, second generation refers to those with at least one foreign-born parent, and third-and-higher generation includes those with two U.S. native parents.” 

So, not only am I not first,  my parents were not just Mexican, they were considered immigrants! By whom? That would be the previous generations of immigrants now called just Americans. Then, as I am processing this information, something else hit me. All my older siblings were considered immigrant children! Raised in the U.S, all of them American citizens, with kids of their own that do not even speak Spanish. It hit me hard, that I was raised in a mixed home; Mexican and American. 

Why is this so relevant now?

Because as I sit and describe my Mexican American-ness I realize that some things were not necessarily spoken of, but lived. Just the facts: Mexican parents with  six immigrant kids and later two American born kids. A home with mostly Spanish speaking until us younger kids got older and Spanish thinking switched to English and the languages mingled; also called Spanglish.  Of course, always speaking only in Spanish when speaking to our mother. We didn’t go around telling our friends or teachers about our home life, but it showed in our upbringing. 

It is my experience that many hyphenated American families either incorporate both cultures or stubbornly insist on just one, thankfully our parents allowed us to exercise our American after we had established our Mexican.